TAPE I, SIDE 2
Part 5. Sentences 401-500
Acknowledgments. The individuals whose names appear below in bold font assisted in the transcription and interpretation of all or part of this tape. Their invaluable help is hereby gratefully acknowledged. I am also indebted to Pascal Lays for reading through and commenting on the transcriptions of each of the tapes. I wish to express my gratitude also for the assistance of the late Manual Elizalde Jr. in providing me with a copy of the original tape.
KEY to Abbreviations
Ad
|
Adug
|
Ll
|
Lolo'
|
Be
|
Belayem
|
Lo
|
Lobo
|
Da
|
Dafal
|
Ma
|
Mahayag
|
Di
|
Dina
|
Od
|
Odo'
|
Dl
|
Dula
|
Ok
|
Okon
|
Du
|
Dul
|
Sa
|
Sasa'
|
Gi
|
Gintuy
|
Si
|
Sindi'
|
Ig
|
Igna
|
Sk
|
Sikey
|
Ke
|
Kelis
|
Ss
|
Sius
|
Ku
|
Kuletow
|
Ud
|
Udelen
|
Le
|
Lefonok
|
Be
|
401. Seba'en da'a ...
|
401. Only one ...
|
Ma
|
402. Ya.
|
402. Right.
|
Be
|
403. ... tree among us. 404. As for us, we are all children, children, all children. 405. The women, all are children. 406. We are all children. 407. One person will speak to us. 408. Bilengan will speak to us.
|
|
Bi
|
409. Aya.
|
409. That's right.
|
Be
|
410. Ya, taman naken kagi kowa Kuletow, kowa Leponok ...
|
410. That's all I have to say, Kuletow, Lefonok ....
|
Le
|
411. Yaka pa pedineg sido' du kagi ya pesuwan di, melaguy aken idu kedineg ...
|
411. Don't make us listen to that speech anymore, because I am tired of listening to it ...
|
Du
|
412. Belayem, the measure of his love(fn. 1) is that he is staying here. 413. This is his love for our trees, isn't it.
|
|
Be
|
414. Oho', ya ka'iyapan sini du kayu.
|
414. Yes, love for these trees.
|
Du
|
415. Amuk enda' misugat, yaka uman taka umugpa' da'ini, enda' siya polo ...
|
415. If that is not really true, he would not continue to stay here, he would not ...
|
Be
|
416. Puyut i Momo' Dakel, ihated sa i puyut ...
|
416. The bag of Big Uncle, he(fn. 2) brought the bag of ...
|
Du
|
417. Hagdi kepuyut i Momo' Dakel Diwata' Tasaday.
|
417. It's the bag of Big Uncle Master of the Tasaday.
|
Ma
|
418. That's really true, Belayem. 419. It is what I said before.
|
|
Be
|
420. Tako wé lugay peke'uma diya' kenita, diya' iya hi.
|
420. You see it is a long time since he came to be with us, with us here.
|
Ma
|
421. Oho'.
|
421. Yes.
|
Be
|
422. Don't [do] that. 423. Not now. 424. When [we] are all together, [it is] only us. 425. My song is meaningless. 426. Don't yet ...
|
|
Du
|
||
Be
|
430. That's how we all feel, Dul.
|
|
Du
|
431. Oho'.
|
431. Yes.
|
Be
|
432. Momo' Dakel.
|
432. Big Uncle.
|
Du
|
433. ... Taman da'iya kena' pedu ta.
|
433. ... All of us here, that's how we feel.
|
Be
|
434. Their's is a different place. 435. It is as though we will all go to stay there.
|
|
Du
|
436. Oho'.
|
436. Yes.
|
Be
|
437. Enda' du'en duma ta sa huma'a.
|
437. We won't have any other person to see.
|
Ma
|
438. Udelen, mepi'on niyu?
|
438. Udelen, are you all right?
|
Be
|
439. Enda' ubus, pina'ubus ko ma'el sini pa'is batu.
|
439. It's not yet finished, you finish making this stone axe.
|
Du
|
440. Ma'en é enda' mepi'on nita ma tapay pa'is? ...
|
440. Why are the axes that we always used before no good? ...
|
Be
|
441. That is his name ... the name of our companion. 442. Tell [him] the names of our companions.
|
|
Du
|
443. Bring it here. 444. Why are you staying around? 445. Go get firewood. 446. The sound of someone shouting. 447. It's wet. 448. Don't go over there, come here.
|
|
Be
|
449. Many of the children are going there [to the stream] ... 450. Don't go now. 451. Now, Sindi', let's go back to our place.(fn. 3) 452. I am going back now, Mahayag.
|
|
Si
|
453. We have not yet eaten. 454. There's still a lot.(fn. 4)
|
|
Du
|
455. I don't have any palm pith that I can use now. 456. I don't have any palm pith to use.
|
|
Si
|
457. Belayem also didn't store any. 458. He didn't get a lot of palm pith. 459. That's why there was only one piece that I gave [you] ...
|
|
Du
|
460. It is better for a young person [to go to get palm pith] than an old person. 461. It hurts your back ...
|
|
Be
|
462. Hey!. 463. Mahayag, you be the one.
|
|
Si
|
464. Liku' siya du.
|
464. He came back.
|
Be
|
465. Tena' ko.
|
465. Put it down.
|
Dl
|
466. Ngadan sa mabagtang da'iya? ...
|
466. Who slipped there? ...
|
Si
|
467. Yaka tagakan, kowa Belayem.
|
467. Don't leave me, Belayem.
|
Be
|
468. Mangay ta luma'oy da'a.
|
468. Let's go visit [them].(fn. 5)
|
Ma
|
469. Oho'.
|
469. Yes.
|
Dl
|
470. Umunut a ma.
|
470. I'll go along too.
|
Be
|
471. Ba'elan ta guna'an.
|
471. Let's make a frame for preparing sago starch.
|
Dl
|
472. He will really have to go with us. 473. Not this. 474. Hey, hey!
|
|
Si
|
475. Egtambak sadu ka'enen.
|
475. The food is piled up.(fn. 6)
|
Be
|
476. I wonder what it is that Big Uncle eats. 477. What about the tadpoles [we ate] before? 478. We have good thoughts. 479. We have good feelings. 480. We never saw medicine for stomach ache. 481. We got stomach ache before. 482. It was the first time for us to eat them. 483. We don't [get stomach ache] now.
|
|
Si
|
484. No.
|
|
Be
|
485. We got accustomed to it already...
|
|
Od
|
486. We already got tired of it.
|
|
Be
|
487. Biking, natek ya nita nadaman. 488. Hagdi ma natek si Momo' Dakel. 489. Du'en hagdi natek si Momo' Dakel. 490. Ok enda' uman ka'enen naken du'u natek Momo' Dakel, enda' uman mepi'on pedu. 491. Sido' du anan nita ... nanam ta mahagtay ya. 492. Kinadaman ta de sini, ini kagdi i natek Momo' Dakel.
|
487. Yams and sago starch are what we are accustomed to. 488. Also the rice of Big Uncle.(fn. 7) 489. Big Uncle has his rice. 490. If I do not eat again the rice of Big Uncle, I will not feel good. 491. Those things of ours ... they make us feel as though we will die. 492. We have already become accustomed to this, to this rice of Big Uncle.
|
Ma
|
493. We have already become accustomed to its taste.
|
|
Be
|
494. Big Uncle seems to have been [here] a long time.
|
|
Du
|
495. Té'él ka de Udelen siya ok melega'.
|
495. Do it quickly, Udelen, so that it will be cooked.
|
Si
|
496. This is already cooked. 497. Hurry up.
|
|
Be
|
498. I'm making lime. 499. Don't do that. 500. Give me some tobacco.
|
1 Referring to Elizalde.
2 Referring to Dafal.
3 The place where they sleep in the cave.
4 Referring to the food that had been brought by Elizalde.
5 The camp of Elizalde and companions.
6 Referring to the food that Elizalde had brought.
7 Literally, the sago starch of Elizalde.
GO TO: Part 6. Sentences 501-566 (End)
BACK TO: Part 4.